Forum :: DestinySphere Unlimited :: Стратегическая браузерная онлайн игра http://forum.ds-game.ru/ |
|
Трудности перевода http://forum.ds-game.ru/viewtopic.php?f=11&t=6745 |
Страница 1 из 1 |
Автор: | Sunnie [ Сб дек 27, 2008 21:04 ] |
Заголовок сообщения: | Трудности перевода |
Цитата: 27.12 18:01 - On the comb Loona the Čńńëĺäîâŕíčĺ ďđîäčóěŕ 4 ńňóďĺíč is at 88.7 percent completed. Completion time: 27.12 18:58
Недопереведена наука в англ. версииапд. ![]() .... и еще дропдаун с выбором кольца в обзоре комплекса. |
Автор: | Marauderrr [ Вс дек 28, 2008 11:42 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Трудности перевода |
Спасибо за информацию! Удачи в игре! |
Автор: | Marauderrr [ Пт фев 06, 2009 19:57 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Трудности перевода |
Если помните, укажите пожалуйста, какую науку вы изучали. |
Автор: | Sunnie [ Сб фев 07, 2009 00:27 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Трудности перевода |
Это был (и есть сейчас :-) продиум, но там вообще много не переведено. Начиная со входа в игру по-русски, сверху вниз: - шапка с кол-вом игроков онлайн и логотипом рамблера - горизонтальная плашка с ссылками на портал, газету и т. д. - все дропдауны с выбором мира - кнопка "СМС-сервисы" - "Cabinet" - не оч. хорошее слова для обозначения кабинета. Я, правда, не корифей в английском, но знаю, что это слово переводится как "шкаф", или в крайнем случае, как "кабинет министров" :-) лучше взять "study" или "office". А еще лучше спросить какого-нить нейтив-спикера. - все названия миров - все описания миров, кроме коротеньких "ring-vs-ring" - нижняя плашка со ссылками "пресса/контакты/о нас" Непосредственно в окне Сферы - просто мелкие грязючки: - "Chat" написано с заглавной, но строчными, а остальные кнопки - заглавными. Не баг, конечно, но странно выглядит :-) - тот же самый "Cabinet" в верхней плашке - сообщения о науке в синей кнопке - в базе со статистикой производства, которая "Shelter" в слово "сonsumption" вкралась русская буква "с" и перекодировалась в козяблик - в башне артефактов в названии ошибка, правильно "Artifact tower" (без "s" и через "i"), а во вкладке с артефактами - должно быть наоборот, с "s" (и тоже через "i"). АПД: как показала практика - артефакты везде почему-то через "е", в т. ч. в описаниях артефактов, во вкладке в торгователе и т. д. - в информационных вкладках остались явно дебажные "ok." - строчки. - Вкусовщина, но немного режет глаз "Kaderium". По-английски я бы это написала через "С" - "Caderium", как calcuim. Но то такое :-) Это я еще немецкую версию не пробовала :-) И меня можно на ты, я еще не оч. пожилая :-) |
Автор: | Sunnie [ Сб фев 07, 2009 00:32 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Трудности перевода |
Гыгы, а в немецкую вообще не пускает - Cant find sysmsg. Name: HIDE_ARMY_RETURN_NOT_END Lang: 1 А если F5, то просто черный экран. Хорошо, что у меня окно со сменой языков было открыто. |
Автор: | ursul23 [ Сб фев 07, 2009 02:16 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Трудности перевода |
Порвала нокаутом... терь они свои конюшни не разгребут) и откажуться от них ![]() |
Автор: | Marauderrr [ Сб фев 07, 2009 02:38 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Трудности перевода |
Ок, спасибо большое) |
Автор: | ursul23 [ Сб фев 07, 2009 02:43 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Трудности перевода |
Цитата: Ок, спасибо большое)
незачто мя так благодарить...PS цвяты в раздевалку, ковер красный сверните, салют и прочее повторить ![]() |
Автор: | KingOff [ Сб фев 07, 2009 02:45 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Трудности перевода |
Цитата: Порвала нокаутом... терь они свои конюшни не разгребут) и откажуться от них
Мда уж... Тут и в русской то версии последнее время "баг на баге багом погоняет" (вон жалоб сколько!).![]() Ну и всё равно правильно. Ты, Sunnie, молодец! ![]() Пусть не расслабляются! ![]() PS: Пока ставил смайлы, вспомнил - внесу свои 3 копейки, вот вам! Не работает уже фиг знает сколько времени при наборе сообщения смайл "Implication" (3-й с конца). ВОТ! ![]() |
Автор: | ursul23 [ Сб фев 07, 2009 02:52 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Трудности перевода |
Цитата: Цитата: Порвала нокаутом... терь они свои конюшни не разгребут) и откажуться от них
Мда уж... Тут и в русской то версии последнее время "баг на баге багом погоняет" (вон жалоб сколько!).![]() Ну и всё равно правильно. Ты, Sunnie, молодец! ![]() Пусть не расслабляются! ![]() PS: Пока ставил смайлы, вспомнил - внесу свои 3 копейки, вот вам! Не работает уже фиг знает сколько времени при наборе сообщения смайл "Implication" (3-й с конца). ВОТ! ![]() |
Автор: | Sunnie [ Сб фев 07, 2009 03:48 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Трудности перевода |
Цитата: Порвала нокаутом... терь они свои конюшни не разгребут) и откажуться от них :crazy:
Все нормально, сидим на попе ровно :-) Это спец-стратегия запугивания разработчиков. Они как увидят мильен багов, так сразу кинутся нищясненькие 2-3 бага в русской версии исправлять :-)Хотя надо ж Сферу в космос запускать рано или поздно. В смысле, на реально интернациональный рынок. И будем как Близзард - офис в Париже, мильены активных юзеров, самоубийства из-за разграбленных сот, все дела. А немецкие тексты давайте, я вам хорошо переведу. И русские вычитаю заодно. Это в английском я глупая, а в русском и немецком - нормальная, даже умная иногда. И молодец, канешн, как без этого. Ага. |
Автор: | Marauderrr [ Сб фев 07, 2009 03:52 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Трудности перевода |
Саннечка, спасибо огромное. Свяжусь с тобой завтра, пообщаемся. ![]() |
Автор: | Sunnie [ Сб фев 07, 2009 03:55 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Трудности перевода |
Цитата: Саннечка, спасибо огромное. Свяжусь с тобой завтра, пообщаемся. :Rose:
Свяжись со мной лучше после среды, а то у меня тут стопийсят тыщ дедлайнов щаз. Искренне ваша, С. |
Страница 1 из 1 | Часовой пояс: UTC+04:00 |
Powered by phpBB © 2002, 2006 phpBB Group http://www.phpbb.com/ |