Текущее время: Пн авг 11, 2025 07:07

Часовой пояс: UTC+04:00





Начать новую тему  Ответить на тему  [ 13 сообщений ] 
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Трудности перевода
СообщениеДобавлено: Сб дек 27, 2008 21:04 
Не в сети
Вникающий
Вникающий
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вс дек 21, 2008 01:36
Сообщения: 50
Цитата:
27.12 18:01 - On the comb Loona the Čńńëĺäîâŕíčĺ ďđîäčóěŕ 4 ńňóďĺíč is at 88.7 percent completed. Completion time: 27.12 18:58
Недопереведена наука в англ. версии

апд.:
.... и еще дропдаун с выбором кольца в обзоре комплекса.


Вернуться к началу
 Заголовок сообщения: Re: Трудности перевода
СообщениеДобавлено: Вс дек 28, 2008 11:42 
Не в сети
Постоялец
Постоялец
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пн ноя 17, 2008 18:25
Сообщения: 433
Спасибо за информацию! Удачи в игре!


Вернуться к началу
 Заголовок сообщения: Re: Трудности перевода
СообщениеДобавлено: Пт фев 06, 2009 19:57 
Не в сети
Постоялец
Постоялец
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пн ноя 17, 2008 18:25
Сообщения: 433
Если помните, укажите пожалуйста, какую науку вы изучали.


Вернуться к началу
 Заголовок сообщения: Re: Трудности перевода
СообщениеДобавлено: Сб фев 07, 2009 00:27 
Не в сети
Вникающий
Вникающий
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вс дек 21, 2008 01:36
Сообщения: 50
Это был (и есть сейчас :-) продиум, но там вообще много не переведено.

Начиная со входа в игру по-русски, сверху вниз:
- шапка с кол-вом игроков онлайн и логотипом рамблера
- горизонтальная плашка с ссылками на портал, газету и т. д.
- все дропдауны с выбором мира
- кнопка "СМС-сервисы"
- "Cabinet" - не оч. хорошее слова для обозначения кабинета. Я, правда, не корифей в английском, но знаю, что это слово переводится как "шкаф", или в крайнем случае, как "кабинет министров" :-) лучше взять "study" или "office". А еще лучше спросить какого-нить нейтив-спикера.
- все названия миров
- все описания миров, кроме коротеньких "ring-vs-ring"
- нижняя плашка со ссылками "пресса/контакты/о нас"

Непосредственно в окне Сферы - просто мелкие грязючки:
- "Chat" написано с заглавной, но строчными, а остальные кнопки - заглавными. Не баг, конечно, но странно выглядит :-)
- тот же самый "Cabinet" в верхней плашке
- сообщения о науке в синей кнопке
- в базе со статистикой производства, которая "Shelter" в слово "сonsumption" вкралась русская буква "с" и перекодировалась в козяблик
- в башне артефактов в названии ошибка, правильно "Artifact tower" (без "s" и через "i"), а во вкладке с артефактами - должно быть наоборот, с "s" (и тоже через "i"). АПД: как показала практика - артефакты везде почему-то через "е", в т. ч. в описаниях артефактов, во вкладке в торгователе и т. д.
- в информационных вкладках остались явно дебажные "ok." - строчки.
- Вкусовщина, но немного режет глаз "Kaderium". По-английски я бы это написала через "С" - "Caderium", как calcuim. Но то такое :-)

Это я еще немецкую версию не пробовала :-)

И меня можно на ты, я еще не оч. пожилая :-)


Вернуться к началу
 Заголовок сообщения: Re: Трудности перевода
СообщениеДобавлено: Сб фев 07, 2009 00:32 
Не в сети
Вникающий
Вникающий
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вс дек 21, 2008 01:36
Сообщения: 50
Гыгы, а в немецкую вообще не пускает - Cant find sysmsg. Name: HIDE_ARMY_RETURN_NOT_END Lang: 1
А если F5, то просто черный экран.

Хорошо, что у меня окно со сменой языков было открыто.


Вернуться к началу
 Заголовок сообщения: Re: Трудности перевода
СообщениеДобавлено: Сб фев 07, 2009 02:16 
Не в сети
Погонщик Бридеров
Погонщик Бридеров
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб июн 30, 2007 15:28
Сообщения: 6123
Порвала нокаутом... терь они свои конюшни не разгребут) и откажуться от них :crazy:

_________________
Только небо, только ветер, только радость впереди...
...ты, все-таки, чудо-чудное. (c) Askorbinka
Плесень размножается спорами. Не спорьте с плесенью!
[TKILL] - [CITO] - [IVV] - [CITO]
Изображение


Вернуться к началу
 Заголовок сообщения: Re: Трудности перевода
СообщениеДобавлено: Сб фев 07, 2009 02:38 
Не в сети
Постоялец
Постоялец
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пн ноя 17, 2008 18:25
Сообщения: 433
Ок, спасибо большое)


Вернуться к началу
 Заголовок сообщения: Re: Трудности перевода
СообщениеДобавлено: Сб фев 07, 2009 02:43 
Не в сети
Погонщик Бридеров
Погонщик Бридеров
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб июн 30, 2007 15:28
Сообщения: 6123
Цитата:
Ок, спасибо большое)
незачто мя так благодарить...
PS цвяты в раздевалку, ковер красный сверните, салют и прочее повторить :lol:

_________________
Только небо, только ветер, только радость впереди...
...ты, все-таки, чудо-чудное. (c) Askorbinka
Плесень размножается спорами. Не спорьте с плесенью!
[TKILL] - [CITO] - [IVV] - [CITO]
Изображение


Вернуться к началу
 Заголовок сообщения: Re: Трудности перевода
СообщениеДобавлено: Сб фев 07, 2009 02:45 
Не в сети
Свой
Свой
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Чт июн 21, 2007 15:12
Сообщения: 177
Откуда: ELYSIUM
Цитата:
Порвала нокаутом... терь они свои конюшни не разгребут) и откажуться от них :crazy:
Мда уж... Тут и в русской то версии последнее время "баг на баге багом погоняет" (вон жалоб сколько!).
Ну и всё равно правильно. Ты, Sunnie, молодец! :good:
Пусть не расслабляются! :P

PS: Пока ставил смайлы, вспомнил - внесу свои 3 копейки, вот вам! Не работает уже фиг знает сколько времени при наборе сообщения смайл "Implication" (3-й с конца). ВОТ! :crazy:

_________________
Ибо нефиг... :P


Вернуться к началу
 Заголовок сообщения: Re: Трудности перевода
СообщениеДобавлено: Сб фев 07, 2009 02:52 
Не в сети
Погонщик Бридеров
Погонщик Бридеров
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб июн 30, 2007 15:28
Сообщения: 6123
Цитата:
Цитата:
Порвала нокаутом... терь они свои конюшни не разгребут) и откажуться от них :crazy:
Мда уж... Тут и в русской то версии последнее время "баг на баге багом погоняет" (вон жалоб сколько!).
Ну и всё равно правильно. Ты, Sunnie, молодец! :good:
Пусть не расслабляются! :P

PS: Пока ставил смайлы, вспомнил - внесу свои 3 копейки, вот вам! Не работает уже фиг знает сколько времени при наборе сообщения смайл "Implication" (3-й с конца). ВОТ! :crazy:
нинадо... у них тут полиглоты похлеще Брежнева - названии грабли так перевели...ух... даже я познал все прелести слова "ЛОХ"... так что это вы неучи...

_________________
Только небо, только ветер, только радость впереди...
...ты, все-таки, чудо-чудное. (c) Askorbinka
Плесень размножается спорами. Не спорьте с плесенью!
[TKILL] - [CITO] - [IVV] - [CITO]
Изображение


Вернуться к началу
 Заголовок сообщения: Re: Трудности перевода
СообщениеДобавлено: Сб фев 07, 2009 03:48 
Не в сети
Вникающий
Вникающий
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вс дек 21, 2008 01:36
Сообщения: 50
Цитата:
Порвала нокаутом... терь они свои конюшни не разгребут) и откажуться от них :crazy:
Все нормально, сидим на попе ровно :-) Это спец-стратегия запугивания разработчиков. Они как увидят мильен багов, так сразу кинутся нищясненькие 2-3 бага в русской версии исправлять :-)
Хотя надо ж Сферу в космос запускать рано или поздно. В смысле, на реально интернациональный рынок. И будем как Близзард - офис в Париже, мильены активных юзеров, самоубийства из-за разграбленных сот, все дела.

А немецкие тексты давайте, я вам хорошо переведу. И русские вычитаю заодно.
Это в английском я глупая, а в русском и немецком - нормальная, даже умная иногда.

И молодец, канешн, как без этого. Ага.


Вернуться к началу
 Заголовок сообщения: Re: Трудности перевода
СообщениеДобавлено: Сб фев 07, 2009 03:52 
Не в сети
Постоялец
Постоялец
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пн ноя 17, 2008 18:25
Сообщения: 433
Саннечка, спасибо огромное. Свяжусь с тобой завтра, пообщаемся. :Rose:


Вернуться к началу
 Заголовок сообщения: Re: Трудности перевода
СообщениеДобавлено: Сб фев 07, 2009 03:55 
Не в сети
Вникающий
Вникающий
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вс дек 21, 2008 01:36
Сообщения: 50
Цитата:
Саннечка, спасибо огромное. Свяжусь с тобой завтра, пообщаемся. :Rose:
Свяжись со мной лучше после среды, а то у меня тут стопийсят тыщ дедлайнов щаз.
Искренне ваша,
С.


Вернуться к началу
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему  Ответить на тему  [ 13 сообщений ] 

Часовой пояс: UTC+04:00


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 21 гость


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
Rambler's Top100 Яндекс цитирования
© 2003-2007. DestinySphere GmbH, ООО Геймспейс. All Rights Reserved.
Создано на основе phpBB® Forum Software © phpBB Limited.